i need to start writing

i.

“Your name is Tasbeeh. Don’t let them call you by anything else.”

My mother speaks to me in Arabic; the command sounds more forceful in her mother tongue, a Libyan dialect that is all sharp edges and hard, guttural sounds. I am seven years old and it has never occurred to me to disobey my mother. Until twelve years old, I would believe God gave her the supernatural ability to tell when I’m lying.

“Don’t let them give you an English nickname,” my mother insists once again, “I didn’t raise amreekan.”

My mother spits out this last word with venom. Amreekan. Americans. It sounds like a curse coming out of her mouth. Eight years in this country and she’s still not convinced she lives here. She wears her headscarf tightly around her neck, wades across the school lawn in long, floor-skimming skirts. Eight years in this country and her tongue refuses to bend and soften for the English language. It embarrasses me, her heavy Arab tongue, wrapping itself so forcefully around the clumsy syllables of English, strangling them out of their meaning.

But she is fierce and fearless. I have never heard her apologize to anyone. She will hold up long grocery lines checking and double-checking the receipt in case they’re trying to cheat us. My humiliation is heavy enough for the both of us. My English is not. Sometimes I step away, so people don’t know we’re together but my dark hair and skin betray me as a member of her tribe.

On my first day of school, my mother presses a kiss to my cheek.

“Your name is Tasbeeh,” she says again, like I’ve forgotten. “Tasbeeh.”

ii.

Roll call is the worst part of my day. After a long list of Brittanys, Jonathans, Ashleys, and Yen-but-call-me-Jens, the teacher rests on my name in silence. She squints. She has never seen this combination of letters strung together in this order before. They are incomprehensible. What is this h doing at the end? Maybe it is a typo.

“Tas…?”

“Tasbeeh,” I mutter, with my hand half up in the air. “Tasbeeh.”

A pause.

“Do you go by anything else?”

“No,” I say. “Just Tasbeeh. Tas-beeh.”

“Tazbee. All right. Alex?”

She moves on before I can correct her. She said it wrong. She said it so wrong. I have never heard my name said so ugly before, like it’s a burden. Her entire face contorts as she says it, like she is expelling a distasteful thing from her mouth. She avoids saying it for the rest of the day, but she has already baptized me with this new name. It is the name everyone knows me by, now, for the next six years I am in elementary school. “Tazbee,” a name with no grace, no meaning, no history; it belongs in no language.

“Tazbee,” says one of the students on the playground, later. “Like Tazmanian Devil?” Everyone laughs. I laugh too. It is funny, if you think about it.

iii.

I do not correct anyone for years. One day, in third grade, a plane flies above our school.

“Your dad up there, Bin Laden?” The voice comes from behind. It is dripping in derision.

“My name is Tazbee,” I say. I said it in this heavy English accent, so he may know who I am. I am American. But when I turn around they are gone.

iv.

I go to middle school far, far away. It is a 30-minute drive from our house. It’s a beautiful set of buildings located a few blocks off the beach. I have never in my life seen so many blond people, so many colored irises. This is a school full of Ashtons and Penelopes, Patricks and Sophias. Beautiful names that belong to beautiful faces. The kind of names that promise a lifetime of social triumph.

I am one of two headscarved girls at this new school. We are assigned the same gym class. We are the only ones in sweatpants and long-sleeved undershirts. We are both dreading roll call. When the gym teacher pauses at my name, I am already red with humiliation.

“How do I say your name?” she asks.

“Tazbee,” I say.

“Can I just call you Tess?”

I want to say yes. Call me Tess. But my mother will know, somehow. She will see it written in my eyes. God will whisper it in her ear. Her disappointment will overwhelm me.

“No,” I say, “Please call me Tazbee.”

I don’t hear her say it for the rest of the year.

v.

My history teacher calls me Tashbah for the entire year. It does not matter how often I correct her, she reverts to that misshapen sneeze of a word. It is the ugliest conglomeration of sounds I have ever heard.

When my mother comes to parents’ night, she corrects her angrily, “Tasbeeh. Her name is Tasbeeh.” My history teacher grimaces. I want the world to swallow me up.

vi.

My college professors don’t even bother. I will only know them for a few months of the year. They smother my name in their mouths. It is a hindrance for their tongues. They hand me papers silently. One of them mumbles it unintelligibly whenever he calls on my hand. Another just calls me “T.”

My name is a burden. My name is a burden. My name is a burden. I am a burden.

vii.

On the radio I hear a story about a tribe in some remote, rural place that has no name for the color blue. They do not know what the color blue is. It has no name so it does not exist. It does not exist because it has no name.

viii.

At the start of a new semester, I walk into a math class. My teacher is blond and blue-eyed. I don’t remember his name. When he comes to mine on the roll call, he takes the requisite pause. I hold my breath.

“How do I pronounce your name?” he asks.

I say, “Just call me Tess.”

“Is that how it’s pronounced?”

I say, “No one’s ever been able to pronounce it.”

“That’s probably because they didn’t want to try,” he said. “What is your name?”

When I say my name, it feels like redemption. I have never said it this way before. Tasbeeh. He repeats it back to me several times until he’s got it. It is difficult for his American tongue. His has none of the strength, none of the force of my mother’s. But he gets it, eventually, and it sounds beautiful. I have never heard it sound so beautiful. I have never felt so deserving of a name. My name feels like a crown.

ix.

“Thank you for my name, mama.”

x.

When the barista asks me my name, sharpie poised above the coffee cup, I tell him: “My name is Tasbeeh. It’s a tough t clinging to a soft a, which melts into a silky ssss, which loosely hugs the b, and the rest of my name is a hard whisper — eeh. Tasbeeh. My name is Tasbeeh. Hold it in your mouth until it becomes a prayer. My name is a valuable undertaking. My name requires your rapt attention. Say my name in one swift note – Tasbeeeeeeeh – sand let the h heat your throat like cinnamon. Tasbeeh. My name is an endeavor. My name is a song. Tasbeeh. It means giving glory to God. Tasbeeh. Wrap your tongue around my name, unravel it with the music of your voice, and give God what he is due.”

Tasbeeh Herwees, The Names They Gave Me  (via libeeya)

huffingtonpost:

HERE’S WHAT ‘YELLOW FEVER’ REALLY MEANS

"All my ex-girlfriends are Asian."

If you’ve ever come across this charming come-on, you’ve probably been exposed to yellow fever

For her full rant watch the video here.

femmeanddangerous:

Dear White People (2014),  Justin Simien

alittleheartandruh:

sunrise 23/07/14

bobbycaputo:

Gaza Artist Turns Israeli Air Strike Smoke into Powerful Sketches

As the world looks on with horror at the growing civilian toll in Gaza, and Hamas and Israel consider the terms of a U.S.-proposed ceasefire, one young Palestinian architect is responding to the crisis through art. Gaza-based Tawfik Gebreel aims to send a message, in the “universal humanitarian language understood by all peoples of the world.” He is using photos of the smoke thrown up by rocket strikes and reworking the images with symbols of hope and unity.

emojinalgirl:

I keep thinking about this tweet

emojinalgirl:

I keep thinking about this tweet

Women in Mali are being tortured. In Syria, they are being raped. In Iraq, women are being jailed for no reason. In Somalia, women are dying of hunger. But western society only cares about the women that can’t drive in Saudi Arabia.
Khadija Ben Gana  (via qalbeenaar)
If I told you that a flower bloomed in a dark room, would you trust it?

Kendrick Lamar


This line encapsulates the concept of a good kid in a bad city, and it cuts into one of the most moral questions in human existence: Can good come from evil? The best part about the line, as is true of the best poetry, is that it doesn’t answer the question it asks. For Kendrick’s immediate purposes, he’s the flower and the city is the dark room. The question is: Can you trust him?

(via navinkoke)

izzymar:

Disney Fine Art: “Ohana means family" by Heather Theurer:)
(Source: disneyfineart.com)

izzymar:

Disney Fine Art: “Ohana means family" by Heather Theurer:)

(Source: disneyfineart.com)